

Shemá (שמע) es la palabra hebrea usada en Deuteronomio 6 para llamar
que todo el pueblo de Israel escuche e internalice las palabras de Dios en sus corazones. La internalización es un concepto querido y familiar en el mundo de la traducción de la Biblia, porque los traductores de lengua materna generalmente internalizan un pasaje antes de traducirlo.
Shemá es también lo que estoSe trata el canal. Es un espacio donde podemos escucharnos unos a otros mientras aprendemos cómo hacer la traducción de la Biblia hoy. En JUCUM, estamos celebrando un número creciente de proyectos de traducción a través de una variedad de métodos, en todo el mundo. Nuestros esfuerzos combinados ya han producido traducciones a cientos de idiomas.
Shemá JUCUM se trata de escuchar, honrar y aprender unos de otros, para que podamos cumplir mejor el llamado de nuestra generación.
“Estas palabras deben estar en tu corazón. Habla de ellos cuando estés sentado en casa y cuando camines por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes”.
Deuteronomio 6:6-7

NUESTRA MISIÓN
Colaborar: Un espacio donde todos Las iniciativas de traducción de JUCUM convergen para compartir, aprender y apoyarse mutuamente.
Facilitar: Un centro donde se comparten experiencias y recursos para mejorar la capacidad y eficiencia de cada uno.
Innovar: Fomentar metodologías nuevas, mientras exploramos modelos de traducción tanto establecidos como emergentes.
Educar: Ofrecer conocimientos, orientación y recursos de capacitación respetando e integrando el llamado único de cada iniciativa.