

Shema (שמע) est le mot hébreu utilisé dans Deutéronome 6 pour appeler
tout le peuple d’Israël à écouter et à intérioriser les paroles de Dieu dans son cœur. L'intériorisation est un concept cher et familier dans le monde de la traduction de la Bible, car les traducteurs de langue maternelle intériorisent généralement un passage avant de le traduire.
Shema c'est aussi ce que çaLa chaîne est sur le point. C’est un espace où nous pouvons nous écouter les uns les autres tout en apprenant à traduire la Bible aujourd’hui. À JEM, nous célébrons un nombre croissant de projets de traduction à travers diverses méthodes, partout dans le monde. Nos efforts combinés ont déjà produit des traductions dans des centaines de langues.
Shema JEM Il s'agit d'écouter, d'honorer et d'apprendre les uns des autres, afin que nous puissions mieux répondre à la vocation de notre génération.
« Ces mots doivent être dans votre cœur. Parlez-en lorsque vous êtes assis à la maison et lorsque vous marchez sur la route, lorsque vous vous couchez et lorsque vous vous levez.
Deutéronome 6:6-7

NOTRE MISSION
Collaborer: Un espace où tous Les initiatives de traduction de JEM convergent pour partager, apprendre et se soutenir mutuellement.
Faciliter: Un hub où les expériences et les ressources sont partagées pour améliorer les capacités et l’efficacité de chacun.
Innover: Encourager de nouvelles méthodologies, alors que nous explorons des modèles de traduction établis et émergents.
Éduquer: Offrir des informations, des conseils et des ressources de formation tout en respectant et en intégrant l'appel unique de chaque initiative.